• Palm trees cast lacy contours against a star-speckled sky in Coromandel Forest Park, New Zealand. Sprawled across 180,387 acres (73,000 hectares) in northeastern New Zealand, Coromandel Forest Park is home to stunning vistas: luxuriant forests, velvety fields, gnarled volcanoes, and rushing rivers.
    (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Case of the Missing Carbon," February 2004, National Geographic magazine)
    Photograph by Peter Essick

    (意译):棕榈树呈现花边的轮廓,相反产于印度东部的乌木(Coromandel)森林公园有一些斑点样的星空,新西兰。乌木蔓生180,387英亩在新西兰东北地区,乌木森林公园是极好的街景:丰产的森林,天鹅绒般的原野,扭曲的火山,和许多急流。



    A paraglider casts a shadow over the dunes of Niger's Tenere desert. A south-central tract of the Sahara, the 150,000-square-mile (400,000-square-kilometer) Tenere is one of Africa's most forbidding regions. Hot, dusty harmattan winds blow across the bone-dry desert, which receives an annual rainfall of about 1 inch (25 millimeters).

    (Photo shot on assignment for, but not published in, "Journey to the Heart of the Sahara," March 1999, National Geographic magazine)

    (意译):一把滑翔伞投射的阴影在非洲中西部国家──尼日尔的(Tenere)沙漠。它是一个位于撒哈拉沙漠的南部中心的沙漠,合计达到十五万平方英里(四十万平方公里),(Tenere)沙漠是非洲最为可怕的地方之一。酷热环境、满是灰尘的、干燥的热风越过极为干燥的沙漠,在那里每年的降雨量大约是一英寸(25毫米)。
     


    Easter Island, 1979
    Photograph by Gordon Gahan
    Giant stone moai stand on Easter Island's stony slopes. Earlier explorers believed the stone statues were worshipped as gods by native Polynesians, but Captain James Cook and his men speculated in 1774 that they were constructed to honor ancestors, a view still held by many today. (Text adapted from and photograph from the National Geographic book Voyages to Paradise: Exploring in the Wake of Captain Cook, 1981)

    意译:主标题:复活节岛,1979 巨石雕像竖立在耶稣复活节岛的石斜坡面,最早的探险家认为石雕像是本土玻利维亚人们崇拜神灵而作,但是一位船长厨师和其他人,在1774年推测是为了尊敬他们的祖先。这一景观持续到今天。



    Route 66, Arizona, 1997
    Photograph by Vincent J. Musi
    Vestiges of Americana linger in an ice cream shop's sign along Arizona's historic Route 66. Memorialized in many ways—in writing (Grapes of Wrath, On the Road), in song ("Get Your Kicks on Route 66"), and on screen (Route Sixty-Six)—the road still echoes mid-twentieth-century American culture.

    意译:主标题:美国,亚利桑那州,66公路,1997。
    美国人喜欢逗留在冰淇淋商店的痕迹,沿着亚利桑那州的著名的66号公路,表现多种方式,如作品、唱歌和看电影等,这里依然是二十世纪中期美国文化的回放。



    Chinstrap penguins (Pygoscelis antarctica) ride out high surf on blue-ice icebergs near Candlemas Island in the South Sandwich Islands. Safe for the moment from predaceous leopard seals, chinstrap penguins are the second most abundant species in Antarctica and the sub-Antarctic.

    意译:南极洲的企鹅都聚结在纯洁冰的冰山上,靠近圣烛节岛的南部三文治岛内。为了安全免受海豹的攻击,南极企鹅是第二类盛产于南极洲或亚南极区。



    Breaking Surf, Bora-Bora, French Polynesia, 1997
    Photograph by Jodi Cobb
    Lacy breakers lap the coral reef that rings Bora-Bora, an ancient sunken volcano 165 miles (266 kilometers) northwest of Tahiti in French Polynesia's Society Islands. Surrounded by sugar-white beaches, an electric-blue lagoon, and some of the clearest water on the planet, Bora-Bora is home to hundreds of species of tropical fish. Not surprisingly, it's one of the world's top spots for divers.
    (Photo shot on assignment for, but not published in, "French Polynesia: Charting a New Course," June 1997, National Geographic magazine)

    意译:法国属的玻利尼西亚多岛群岛,季节性东北冷风吹袭,浪拍海岸,1997.
    花边样的激浪包围珊瑚虫暗礁,好像发出Bora-Bora的声音,一个远古沉没的火山距离法属玻利尼西亚多岛群岛西北165英里(266公里)。被白糖海滩环绕,一个铁蓝色的泻湖,
    一些洁净的水在行星上,还有数百种热带鱼。不要惊讶,它是世界顶级潜水者的好去处。



    An aurora borealis glows brightly over Churchill, Canada. Auroras occur when charged particles outside the Earth's atmosphere collide with atoms in the upper atmosphere. The result: a glowing display of curtains, arcs, and bands in the sky. The phenomenon is called aurora borealis or northern lights in the Northern Hemisphere and aurora australis or southern lights in the Southern Hemisphere.

    意译:一个黎明的女神──北极光越过教堂,加拿大。
    黎明的女神北极光的出现,在地球的外空大气层粒子的碰撞并且伴随许多原子在大气层的上面。其结果是一股炽热的,像弧形窗帘或法官的领带明亮的展示在天空。这种现象在北半球称作为北极光,而在南半球则叫南极光。


    The tentacles of a box jellyfish (Chironex fleckeri) trail behind it and can reach 15 feet (4.6 meters) in length. Found in northern Australia and adjacent waters, a sting from this species can be deadly. This species of box jellyfish, the largest, can have as many as 60 tentacles.
    Photograph by David Doubilet

    意译:在澳大利亚北部发现一种盒状形水母,并且跟踪到这种水母之后,它的触角的长度达到15英尺(4.6米),水母生长的触角刺人时会感到疼痛,其毒液还可以致人死亡。其最大的盒状形水母的触角可以达到60条触须。




    Meltwater sculpted the dagger-like shaft of ice near a cave in Matanuska Glacier in Alaska's Chugach Mountains. Matanuska is an active glacier, advancing about one foot (0.3 meters) every day.
    Photograph by George F. Mobley

    意译:冰河融化后的水雕刻造型,很像一把冰制的匕首或短剑杆状物,它靠近一个洞穴在马塔怒损卡河──冰河,位于美国阿拉斯加州的(Chugach)山脉。马塔怒损卡河是一个活跃的冰河,它每天前进大约一英尺(0.3米)。



    "Spanning a West Virginia canyon 3,000 feet [914 meters] wide, the New River Gorge Bridge transformed 44,000 tons of steel and concrete into structural art as graceful as the morning mists drifting below it. Opened in 1977, it replaced an 1889 trestle—and 40 white-knuckled minutes on one-lane switchbacks—with 40 seconds on cruise control."

    —From “New River’s Deep Soul,” June 1999, National Geographic magazine
    Photograph by Susie Post Rust

    意译:在美国西维吉尼亚峡谷,峡谷有3000英尺(914米)广阔,新建一座山峡大桥,使用了44000 吨的钢铁和混凝土做为结构材料。每当早晨薄雾漂移到大桥下面是那么的优美。
    大桥在1977年开放,它取代了1889年的老式高架桥。



    Minerals, algae, and cyanobacteria give this geyser in Nevada's Black Rock Desert its brilliant colors.
    Photograph by Jack Dykinga/Getty Images

    意译:矿物、藻类和蓝绿色细菌给予这些间歇泉灿烂的色彩。美国西部的内华达州的黑石沙漠区。



    A school of salema attempts to outmaneuver a hungry sea lion near the Galapagos Islands by circling to confuse the predator. Galapagos sea lions dive down some 120 feet (37 meters) on average to feed, returning to the surface after a minute or two to breathe.
    Photograph by David Doubilet

    意译:一群深水海鱼正在以策略制胜的机动战术,抵御一只饥饿的海狮接近并想吞食深海鱼群。事情发生在一个叫:“Galapagos Islands”岛屿。鱼群组成环形,使得海狮糊里糊涂。但是海狮为了觅食能够潜进到120英尺(37米),然后浮出水面进行呼吸1~2分钟后又潜入海水里觅食。


    Paintlike swirls surround the Great Red Spot, a high-pressure area on Jupiter.
    Photograph by NASA

    意译:图片来自美国宇航局(NASA)。
    好像油漆样的漩涡形包围那伟大的红色地点,在木星区域有很高的压力


    Grand Staircase-Escalante Outpost, Utah, 1999
    Photograph by Len Jenshel
    Striated red-rock mountains capped by a piercingly blue sky overlook a weather-beaten outpost in Utah's Grand Staircase-Escalante National Monument. Part of southern Utah's "red rock country," Grand Staircase-Escalante was named a national monument in 1996, adding a 1.9-million-acre (768,903-hectare) slice of parched, mineral-rich wilderness to U.S. protected lands.

    意译:主标题──重大的楼梯样的边区村落建筑,美国犹他州,1999。
    那带有条纹的红色岩石山脉,湛蓝色的天空俯瞰一个饱经风霜的边区村落在犹他州的重大的国家纪念碑。犹他州的南部是:“红石村”。纪念碑的命名在1996年。该地区大小是:一千九百万英亩,部分地区是炎热的,富有的矿物石茫茫一片受到美国保护。



    At twighlight, Miami’s MacArthur Causeway Bridge is illuminated in nightclub-like hues of pink and purple.
    Photograph by Rudy Sulgan/Corbis

    意译:主标题──麦克阿瑟大桥。
    在迈阿密(美国佛罗里达州东南部港口市),麦克阿瑟的堤道大桥十分明亮,那是夜总会发出的粉红色和紫色色调,使得大桥装饰的更加灿烂光芒。




    A colony of sea squirts forms a colorful landscape, ample hiding place for an Eastern cleaner-clingfish (Cochleoceps orientalis) in the Tasman Sea off the coast of Australia. The tiny fish, which cleans parasites from the bodies of larger fish, fights strong currents by anchoring itself with a sucker disc on its abdomen.
    Photograph by David Doubilet

    意译:一批海洋生物群体造就华美的风景线,充沛的食物和良好的隐匿环境为一批东方的清洁器──小喉盘鱼创造条件,它们生活在澳大利亚塔斯曼海并远离海岸。这些小鱼会清洁大鱼身体上的寄生虫,有时它们还互相打斗显示强壮,它们都有一个吸盘在其腹部以固定自己,然后开展清道夫样的工作。



    In a world of clouds and crystalline blue, a pair of stingrays glides just below the surface in the waters of French Polynesia's Tuamotu archipelago. The creatures find safe haven here under the protection of one of UNESCO's Man and Biosphere reserves.
    Photograph by David Doubilet

    意译:在世界上的云彩像水晶般的蓝色,一对黄貂鱼悄悄地在水面下滑行,这是在法国玻利尼西亚群岛,它们寻找避难所,因为这里是联合国教科文组织规定的生物圈。



    Black-and-white stripes ripple across the hide of a Grant's zebra.
    Photograph by Tim Laman

    意译:黑和白色相间的斑纹像波纹那样越过斑马的躯体上。



    Valley of the Moon, Chile, 2003
    Photograph by Joel Sartore
    Tourists career down a mountainous sand dune in the aptly named Valley of the Moon region of Chile's Atacama Desert.
    This stark landscape between the Pacific Ocean and the Andes Mountains is considered the driest place on Earth, and some areas here have not received a drop of rain in hundreds of years. The terrain is so arid and forbidding, scientists came here to test the prototype for a rover destined for Mars.
    (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Driest Place on Earth," August 2003, National Geographic magazine)

    意译:智利,月亮谷,2003年。
    旅游者愿意速滑下到山一样的沙丘,最合适的是智利的“月亮谷”。
    这是在风景如画的太平洋和安第斯山脉之间,是地球上一处干燥的地方。在这里已经有一百多年没有下过一滴雨水。这地形令人十分可怕的,科学家曾到此处测试。




    Goby and Bubble Coral, Indonesia, 2005
    Photograph by Tim Laman
    A goby fish with brilliant orange streaks stands out on a bit of gray bubble coral in Maumere Bay off Indonesia's Flores Island. In most of the ocean, turbid or murky waters force creatures to use nonvisual means of communication—smell, taste, touch, and sound. But in the clear, sunlit waters of coral reefs, light abounds, vision predominates, and animals drape themselves in blazing color.
    (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish," May 2005, National Geographic magazine)

    意译:虾虎鱼和泡沫的珊瑚虫,印度尼西亚,2005。
    一条虾虎鱼有灿烂的橙色条纹,停止在一小块灰色泡沫珊瑚虫上,在(Maumere)海湾,远离印度尼西亚的升华岛。许多海洋里,那混浊或者黑暗中水的力量,动物会用各种手段来传达信息──嗅觉、味觉、触觉和声音保护自己。但是在清晰的、阳光照射的水中的珊瑚虫暗礁,阳光充满,视力优良,动物它们自己闪耀强烈的颜色展示自己。


    A school of fish swims past the underwater research laboratory Aquarius, located 62 feet (19 meters) beneath the Florida Keys National Marine Sanctuary.
    Photograph by Brian J. Skerry

    意译:一群小海鱼游泳到水下研究实验室宝瓶宫,它们在62英尺(19米)之下,寻找那个水下避难所──美国佛罗里达州国家的海运业的钥匙。

    A gossamer parasol spreads its feathery arms to catch plankton in the Caribbean waters of the Cayman Islands.
    Photograph by Emory Kristof

    意译:犹如薄纱那样展开它的柔软如羽毛的肢体,去捕捉浮游生物,这是在加勒比海的鳄鱼岛。


    Sunlight sneaks through a crevice in Antelope Canyon near Page, Arizona.

    意译:阳光悄悄的通过一处裂缝,在羚羊峡谷靠近(Page)地方,美国亚利桑那州。



    An airplane casts a shadow over Lake Natron in Tanzania. The lake's color comes from a red pigment in cyanobacteria, which feed on high levels of salt in the lake.
    Photograph by George Steinmetz

    意译:一架飞机投射其影像在坦桑尼亚(东非国家)的天然碳酸钠湖面上,这个湖面的颜色来自蓝绿色细菌所产生的红色素,湖内的含盐量是高水平的。



    Water ripples over sand in the Virgin Islands.
    Photograph by Todd Gipstein

    意译:海浪在沙滩上面泛起涟漪,处女岛。



    A snowflake's shape depends on the temperature at which it forms. This type of snowflake, called a sectored plate, forms when the temperate dips below about 5 degrees Fahrenheit (-15 degrees Celsius).
    Photograph by Kenneth Libbrecht

    意译:雪花的外形依靠温度高低会形成不同的造型。这种雪花型叫做盘子状扇形雪花,它在摄氏负十五度时形成。



    Garden of the Gods, Hawaii, 1996.
    Photograph by Jim Richardson
    A time-exposed photograph turns car headlights into luminous trails winding through the Garden of the Gods on Hawaii's Lanai Island.
    In the foreground sits a cairn of red-brown volcanic stones, likely built by tourists. Locals usually dismantle the visitors' handiwork though.
    (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Hiding Away in Lanai," January/February 1997, National Geographic Traveler magazine)

    意译:主标题──上帝的花园,夏威夷,1996年。
    这幅图片显露一辆小汽车的前灯发出明亮的轨迹,一直穿过那上帝的花园,在夏威夷的(Lanai)岛屿。
    最为显著的景观是堆石界标是由红褐色的火山岩石群,它们很可能是旅游者修建的。当地的居民通常会拆除旅游人的手艺。




    Workers collect colorful laundry from a rooftop clothesline in India
    .
    European languages did not have a word for the color orange until the fruit of the same name arrived from Asia. The word "orange" comes form the Sanskrit naranga, which means orange tree.
    (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Quest for Color," July 1999, National Geographic magazine)
    Photograph by Cary Wolinsky

    意译:印度的工人们收集华丽色彩的布料──纱丽,在屋顶晒衣绳凉晒。
    欧洲人的语言中没有一个橙色的字,直到从亚洲的水果中有相似的名字──橙子。“橙”字来自梵语,它的意思是:桔、柑、橙树。




    This famous "Blue Marble" shot represents the first photograph in which Earth is in full view. The picture was taken on December 7, 1972, as the Apollo 17 crew left Earth’s orbit for the moon. With the sun at their backs, the crew had a perfectly lit view of the blue planet.
    Photograph courtesy NASA Johnson Space Center

    意译:这幅著名的“蓝色大理石”,是首次摄影全地球照片,是在1972年12月7日得到的。当时阿波罗17位成员,绕地球轨道运行并观测月亮,而太阳在他们的背后,从而获得一幅极佳的“蓝色大理石”图片。



    "Working two and a half miles [four kilometers] deep, Emory Kristof made his haunting Titanic portrait with a pair of submersibles carrying nearly 10,000 watts of high-intensity lighting."

    —From "Geographic Century," December 1999, National Geographic magazine
    Photograph by Emory Kristof

    意译:一位名字是(Emory Kristof)的人,使他魂牵梦绕的事情是:泰坦尼克号沉没的影像,他在深达四公里的海水中工作,使用一对能够潜水的接近10000瓦特的强光灯。



    "Memorials to Egyptian kings, the pyramids of Giza still rise above the desert after 4,000 years. Builders may have used water-filled ditches as a check on levels. Stone—not sun-dried mud brick—promised permanence for these monuments, only survivors of the ancient world's classic seven wonders."
    (From the National Geographic book Builders of the Ancient World: Marvels of Engineering, 1986)
    (Photograph shot on assignment for, but not published in, "Ibn Battuta: Prince of Travelers," December 1991, National Geographic magazine)

    意译:主标题──埃及的金字塔。
    为了缅怀埃及帝王,四千年前在沙漠上修建起著名的金字塔。建筑者可能习惯用水填沟渠来检查质量水平。石头──不是晒干的泥砖──以保证这些纪念碑的永久,唯一的保存远古世界的第一流的七大奇迹。




    "'Angels in their flight' would have paused to marvel at Victoria Falls, wrote missionary and explorer David Livingstone, who in 1855 became the first European to see the mile-wide [1.6-kilometer-wide] cataract on the Zambezi. Today ultralights provide a heavenly view."

    —From "Down the Zambezi," October 1997, National Geographic magazine
    Photograph by Chris Johns

    意译:主标题──维多利亚大瀑布和天使们的飞行。
    天使在他们的飞行中可能暂时中止在奇迹般的维多利亚大瀑布。传教士和探险家(David Livingstone)他是在1855年第一位欧洲人亲眼目睹如此宽阔的大瀑布(1.6公里宽)在赞比西河(非洲南部),今天超轻型的飞机和大瀑布构成极为优美的景色。




    Miradouro da Senhora do Monte, Lisbon, Portugal, 2001
    Photograph by Tino Soriano
    The Lady of the Hill stands in her illuminated belvedere as the sun descends on Lisbon, Portugal, below. This vantage, called Miradouro da Nossa Senhora do Monte, is the highest of the seven peaks that nestle Lisbon. Built by seafarers where the Tagus River empties into the Atlantic Ocean, Lisbon was once Europe's wealthiest capital and the center of world exploration.
    (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Soul of Lisbon," January/February 2002, National Geographic Traveler magazine)

    意译:主标题──葡萄牙,里斯本,2001年。──杜罗河(欧洲西南部)的贵妇人。
    这位贵妇人站在山丘上她那明亮的望景楼上,当葡萄牙里斯本市的太阳落下的时候。
    这个美景是最高的七个山顶偎依在里斯本。建筑者是一位航海家,那里塔霍河流入大西洋,而里斯本市过去是富人的首府和全世界探险中心。




    Kashmir Dancers, Pakistan, 1988
    Photograph by George F. Mobley
    Dancers engage in what looks like hand-to-hand combat in Karimabad in Pakistani Kashmir. The dance, performed to hypnotic music played by local musicians, begins slowly and builds to a dramatic, saber-waving crescendo.
    (Photo shot on assignment for, but not published in, the National Geographic book Mountain Worlds, 1988)
    意译:主标题──克什米尔(南亚)舞蹈少女,巴基斯坦,1988年。
    舞蹈少女从事那看起来像极为接近的白刃战的格斗舞,在(Karimabad)是属巴基斯坦克什米尔。
    这种舞蹈表演开始却是慢节奏催眠的音乐,播放的是当地的音乐人,开始时是慢慢地以构造一种戏剧性的挥动马刀致意,那时音乐的声音也渐渐增强。


    Roiled seas and big waves characterize the frigid waters around Antarctica. Most of the surface of Antarctica is harsh and barren, but the waters that surround it bustle with specially adapted plants and animals.
    Photograph by Maria Stenzel

    意译:激怒的海洋──南极洲周围的海洋波涛汹涌。大部分的南极洲地域都是荒芜贫瘠的环境,但是南极洲的海洋激浪滔天,却特别适合海洋动植物的需要。

  • 一道牌坊两个世界

      不得不佩服李安的独具慧眼,上海周边的古镇何其多,偏偏选了不温不火的新场古镇作为外景地之一,想来也是看中了古镇传承至今的那份宠辱不惊的烟火气。较之新场,很多古镇的似水年华倒好像一场秀了。

      新场大街有一块历史非凡的牌坊,始于明朝万历年间,牌坊主人是名列九卿的高官。当年自然很得意,就立了个牌坊以流芳百世。牌坊上甚至还精心打造了石算盘、石珠子,工艺相当了得。



      这道牌坊,隔开了复古的繁华和现时的市侩,人力车夫、三轮车夫、当铺老板、杂工、苦力是上世纪40年代司空见惯的风景。  

       这应该也会成为《色,戒》中最具老上海味道的景地之一。片场的墙上“南北杂货”四个斗大的字是剧组人员爬在竹梯上直接用毛笔写的,一个字有一张方桌那么大。



      一块招牌一场大戏

      一穿过牌坊,就走进了古镇。因为这部电影的缘故,这里商铺的招牌格外有质地。泛着黄,有岁月的味道。木头栅栏的商铺有些开着,有些关着。古董店开着,门口贴着李安导演的照片。主人悠然地站在柜台前喝茶,任凭外面的人把他也当了明星,咔嚓咔嚓着。

      电影里那对革命青年秘密接头的“朝阳书店”以前是一家服装小店,如今剧组撤离后只剩一块招牌;电影里“裕顺祥理发店”、“张泰昌洋铁铺”和“沪宁台旅馆”等场景,也都恢复为老镇原先的鞋店了,一切照旧。



      看过外景地,还是很“入戏”的话,不妨上到洪福桥边清风第一茶楼喝杯茶,定定神。老茶楼三层楼面古色古香,只要花两元钱,就能唠嗑、吃瓜子、喝茶,一楼还有说书人,折扇一把,醒木一拍,“书接上回……”就着清风斜阳,又是一段好时光。



      一条小巷一个故事

      除却这条拍戏的新场大街,其实越往里头走,越有味道。古镇不大,但巷子深深。租上辆三轮车,听着车夫的介绍,穿梭在恰好三轮车宽窄的巷子中。小巷夹着青青的小河。河上每隔10米就横出一座小桥,样式各异,最有名的一座叫千秋桥。河靠岸的一侧有雕花的石栏,石栏边植着年代久远的香樟树,阳光洒下来的时候,被地上的树影剪成一块块支离破碎的光斑。



      小河的另一侧竖着很多奇怪的状似马鞍的墩子,叫做马鞍桥,其实就是每家每户的私家码头,这为新场古镇所独有。桥身上往往有一对“牛鼻孔”,人们上岸时用来拴小船的。

      拴好小船,迈上一个个马鞍桥就是一户户私家的宅子。院子里往往是石板的地砖,房子是翘起的屋角,镂花的窗门,泛旧起皮的灰墙壁,层层叠叠的黑瓦片连成的房顶。



      老房子里的居民继续着他们波澜不惊的生活。每户人家的院子里或者门口都摆有几个坛坛罐罐,种上些月季、大葱和叫不出名字的花花草草。老太太扎着头巾在自家门口生火烧饭,女人靠在竹椅上戳着毛线针,日子就这么装在坛坛罐罐里。



  • 1、巴厘岛 点评:景色至美、服装至美、女人至美。而且最重要的是东西不贵。...



    2、百慕大 点评:生命最玄妙的地方,也许是外来智慧给人类开的一个玩笑。...



    3、开罗 点评:巨人恺撒在那里试图征服世界,结果却坠入情网。但搜集艳后的美颜秘方就值得一去。...



    4、雅典 点评:欧洲人都说,雅典是人类的童年戏耍的地方。然而当你到了雅典你就会发现,这里的一切都老了。...



    5、佛罗伦萨 点评:文艺复兴的发祥地,一千年的中世纪黑暗于此结束,人类历史上最辉煌的转折点之一。...



    6、威尼斯 点评:这座城市的主角不是人,而是水。有一个朋友做了一个梦:地球的温室效应促使南极北极冰雪消融,大水淹没了威尼斯,人们开始在水下生活,并长出了鱼腮。...



    7、罗马 点评:那里的男人很帅。不过要小心钱包...



    8、马德里 点评:可以感受西班牙女郎的奔放,让自己激情一番,又可感受西班牙斗牛士的勇猛,让自己心动一番。最主要的是这里很艺术。...



    9、莫斯科 点评:在西方人看来,他们是东方人;在东方人看来,他们是西方人。在俄罗斯人的血液中有东方人的睿智和西方人的激情,你看莫斯科的建筑、接触那里的人们,可以使自己不断穿梭于东西方文化之间。...



    10、吴哥窟 点评:一个僧人在寺庙的顶端平静俯视着梁朝伟,那个在塔林中默默哭泣的男人。《花样年华》让他们成了女人永远的一个结。...



    11、斯里兰卡 点评:女人是物质的,宝石也是物质的,因此她们是契合的。...



    12、西贡 点评:有一种被毁灭的巴黎的美。法越混血也让美有了另一种定义,再加上筒裙让女人的遐想无边无际,因此,西贡绝对是小资女人的选择。...



    13、伦敦 点评:从泰晤士河边的一架望远镜突然望到往昔恋人,刻骨铭心。...



    14、旧金山 点评:情调,情调,空气里都长满享受生活的微生物。...



    15、卡萨布兰卡 点评:爱情的极浪漫之地,不过你最好学会那首歌,“I love you more each day as time goes by”,哪怕只在她耳边叨咕,也就大功告成。...



    16、夏威夷 点评:你看过最最新潮的泳装吗?见过曲线毕露的三点式吗?你领教过纯自然的裸身海滩吗?夏威夷的空气对于游客来讲,永远有一种麻醉剂,让男人们变的简单、快乐。...



    17、马尔代夫 点评:是不是海水天堂并不重要,重要的是,世界上时间走得最慢的地方正在这里。...



    18、拉斯维加斯 点评:不仅仅是赌博之都。这是一座按照人类意愿,在荒漠上凭空捏造出来的城市,包括喷泉和花草,彻头彻尾流露出人类疯狂不羁的本性。...



    19、东京 点评:最现代的银座和最古老的皇宫,最开放的真空秀和最保守的和服,这种不断闪现的错位会让人疯狂。你想要的东西这里有,你不想要的,也有。...



    20、韩国 点评:如果你要一张罂粟般艳丽嚣张的脸,那里可以办到。...

  • 要评选德国的十大景点,人们自然会想到科隆大教堂、慕尼黑大型露天市场和汉堡的鲜鱼集市。最近,世界上最大的独立旅游指南出版社澳洲寂寞星球(LonelyPlanet)出版的旅游指南罗列了德国十大旅游胜地。出人意料的是,以上这些著名景点不在其中。

    寂寞星球的评选对黑森林情有独钟。这里不仅是世界著名的布谷鸟的起源地,而且是格林童话《汉塞与格泰》的主人公逃离巫婆魔掌的地方。

    另外,巴伐利亚国王路德维希二世的三座城堡入围前十名。

    寂寞星球评选出的德国十大景点:

    1.林德霍夫城堡(SchlossLinderhof)

    是纯正的国王城堡,于1874至1878年间建成,是新天鹅堡主人路德维希二世生前唯一完成且经常居住地皇宫。

    2.歌德故居(Goethe-Haus)

    位于法兰克福。1749年8月28日,约翰·沃尔夫冈·歌德在此出生。他的故居由两座半木架房体相连,其父母在1733年购得此处房产。

    3.浪漫之路(DieRomantischeStra?e)

    (这里特指由古老小镇丁克尔斯贝尔Dinkelsbühl附近一段):以维尔茨堡(Würzburg)为起点的浪漫之路直至阿尔卑斯山脚全长366公里,沿途无数城堡,名胜古迹使游客目不暇接。

    4.勃兰登堡门(DasBrandenburgerTor)

    不仅是首都柏林的标志建筑,而且是1989年统一前东西德分裂的代表性建筑。

    5.亚琛大教堂(DerAachenerDom)

    卡尔大帝统治期间(公元748至814年),亚琛成为帝国的中心。其建造风格效仿拜占庭帝国的东罗马教堂。

    6.弗森市(Füssen)

    古老的旧城、高耸的城堡和SanktMang修道院是这里不容错过的风景。位于山区阿尔格伊Lech河畔的老城海拔808米,是巴伐利亚州最高的城市。

    7.黑森林(DerSchwarzwald)

    德国最大的中型山脉,位于巴符州的西部。

    8.新天鹅堡(SchlossNeuschwanstein)

    这座中世纪风格的古堡建于1869至1886年,巴伐利亚国王路德维希二世统治时期下令建造的童话一般的皇宫。路德维希二世之死至今都是一个谜。

     

    9.东德安全局博物馆(DasStasi-Museum)

    位于柏林。原民主德国国家保安机关总部。最后一任部长埃里希?米尔克的办公室可供游人参观。

    10.霍恩施望高宫(SchlossHohenschwangau)

    路德维希二世在这里度过其青年时代。1832至1836年,经由巴伐利亚马克西米利安王储重新修建,后更名为“霍恩施望高宫”(又称旧天鹅堡)。

  • 过年了,忙碌一年的身心也该放个假了。离开终日喧嚣的水泥森林,找个宁静的地方,让心灵挣脱外物与躯壳的羁绊,尽情的释放。
    在皖、浙、赣三省交界处,有一片神奇的土地—婺源,这里风光秀丽、历史悠久、名人辈出。一直以来婺源以其五彩缤纷的田园风光、敦朴厚重的古民俗文化、诗境画意的山水风情被外界誉为“中国最美的乡村”。
    1、到中国最美乡村过大年,让忙碌一年的心回归自然
    婺源的乡村田间有村,村后有山,山上古树浓荫;村前有水,水倚田园,接天田园无穷碧……是一副闲适、清幽的淡墨素描,一幅天人合一的画卷。在婺源过大年,你忙碌一年的心可以得到尽情的释放;

    2、到中国最美的乡村过大年,融入古徽州厚重的文化氛围
    婺源史属徽州,是古徽州“一府六县”之一,深厚的徽文化底蕴在这里留下了大量的古镇、古建、古文化遗风。小桥流水显风姿,粉墙黛瓦彰古韵,在婺源过大年,让你沉稳的心不知不觉地接受古徽州文化的熏陶;

    3、到中国最美乡村过大年,体验乡村浓浓的“年”味
    在婺源人的心目中,没有什么比过年更喜庆。丰盛的年夜饭、五花八门的自家制作的小吃、围着熊熊燃烧的篝火谈笑风生、守岁,尽情燃放鞭炮、烟花,地方特色的节庆娱乐活动,让你最大限度的感受乡村浓浓的“年”味,以及无处不在的邻里之间浓浓的人情味;

    4、到中国最美乡村过大年,品尝丰盛的农家年夜饭
    婺源除夕的年夜饭桌上,城里有的大鱼大肉乡下都有,此外,婺源的传统菜、特色菜还更胜一筹。在婺源,蒸菜、糊菜是招牌菜,素有“无蔬不糊,无荤不蒸”之说;长年生长于20C°池塘里的冷水塘鱼更是婺源独有佳肴,吃起来鲜嫩无比。农家自种的绿色蔬菜、自己养殖的鸡鸭禽肉,让你享受一顿丰盛、健康而又有地方特色的除夕盛宴;

    5、到中国最美乡村过大年,邂逅冬日柔情的阳光
    婺源北横亘着黄山余脉鄣公山,它不仅是南边钱塘江水系和北边鄱阳湖水系的分水岭,还阻隔了冷空气的南侵,在婺源形成独特的盆地气候。到婺源过大年,你不用终日呆在屋子里躲避严寒的袭击,邀上几个朋友去田间漫步,去古村小桥、流水、老宅间转悠,或干脆搬一把椅子坐在农家门口惬意地沐浴着午后柔情的阳光;

    6、到中国最美乡村过大年,感受爱情鸟带来的无限生机
    独特的盆地气候,加上良好的生态环境,婺源的冬天已成为候鸟栖息的天堂。在亚洲最大的野生鸳鸯栖息地—婺源鸳鸯湖,每年十月到来年三月,数千对野生鸳鸯从遥远的北国翩然飞来,在这片乐土上栖息、觅食、玩耍、卿卿我我。在婺源过大年,感受冬天里爱情鸟给你带来的无限遐想,原来生活还可以更有情趣!

    7、到中国最美乡村过大年,提前感受春天的来临
    冬天即将过去,春天也已悄悄来临。在婺源的田野上,小草偷偷从土里钻出来,各种不知名的花也星星点点的冒出来,大片大片的油菜绿油油的。在婺源过大年,你可以提前感受春天的来临,和着春天的脚步开始新年新生活;

    8、到中国最美乡村过大年,享受地方文艺的视觉盛宴
    受古徽州传统文化的影响,婺源地方文艺极为丰富。一到过年,舞龙灯、地戏、抬阁、豆腐架、旱船、被誉为舞蹈活化石的傩舞等各式各样的地方文艺纷纷登台,让最美乡村日日歌舞升平,热闹非凡。在婺源过大年,您能最大限度享受地方文艺的视觉盛宴;

    9、到中国最美乡村过大年,体验不同旅游产品带来的乐趣
    婺源处在“六山一湖”黄金旅游区的腹地,东接黄山,南濒三清山,西连景德镇庐山,北靠杭州、千岛湖,周边名胜古迹星罗棋布,它们和中国最美的乡村共同组合成不同特色的旅游产品。到婺源过大年,你可以任意选择周边的景点,走最短的距离玩更多的景点,得更多的体验;

    10、到中国最美乡村过大年,走进土特产品的购物天堂
    红的荷包红鲤鱼,黑的古砚石,绿的婺绿茶叶,白的江湾雪梨构成婺源土特产品的四原色,此外冬笋、香菇、木耳、酒糟鱼等共同丰富了婺源地方特产市场。每到春节,热情、厚道的村民还会在自家门前支起小摊,出售平时难得一见的小孩虎头鞋、长命锁和姑娘土布衣裙等,在婺源过大年,你可以最大限度选购最美乡村地方土特产品。